Переводоведенье возникло в середине двадцатого века и сегодня имеет вполне установившиеся традиции прикладных и научных исследований. В последнее время довольно широкое распространение имеет теория, которая рассматривает перевод как модель межъязыковой коммуникации. Преимуществом данного подхода является то, что переводческие явления в ней рассматриваются с точки коммуникативных установок и различий в подходах к их выражению в конкретных парах языков.
Пособие направлено на расширение в практике перевода области использования положений коммуникативной модели. Иными словами, издание призвано искоренить с процесса обучения английскому в направлении перевода теории пятидесятилетней давности, который давно стали неактуальными, и заменить их результатами многочисленных научных открытий последних годов, позволяющих более детально ознакомиться с сущностью механизмов перевода.
Материалы издания были апробированы автором во время занятий со студентами языковых факультетов и на курсах повышения квалификации переводчиков. Пособие может представлять интерес как для специалистов переводческой сферы деятельности, так и для людей, интересующихся проблемами перевода.
Издательство: УРАО
Год выхода: 2001
Авторы: Бреус Е. В.
Объем: 105 страниц
Формат: pdf
Размер файла: 8.15 Мб