английский язык

Эффективное изучение иностранных языков

Сегодня в мире существуют немало “вариантов” английского языка, в силу того, что Великобритания на протяжении своей истории имела различные географические области влияния практически на всех континентах. Однако двумя разновидностями английского, которым сегодня обучают чаще всего, являются британский и американский. Хотя изначально английский был распространен по миру из Англии, сегодняшние филологи не называют британский английский “самым главным”, и все разновидности языка считаются равноправными.

 

Для тех, кто изучает английский, традиционно одним из главных советов по этому поводу было то, что при речи и письме все же следует придерживаться одной разновидности языка. Однако сегодня, в условиях глобализации и межкультурного общения, филологи все чаще начинают говорить о так называемом “глобальном” иностранном. На сегодняшний день количество людей, для которых английский является не родным, но которые разговаривают на нем, превышает количество самих носителей языка. Это приводит к тому, что в глобальном английском все чаще границы среди его географических разновидностей размываются.

Тем не менее, стоит знать различия, как минимум, для того чтобы не иметь проблем с пониманием речи и письма тех, кто в своем произношении и письме сильно придерживаются американского или британского стиля.

Основные различия

Употребление настоящего совершенного времени (Present Perfect)

Например, одним из различий является то, что в британском английском настоящее совершенное время употребляется немного чаще, чем в американском. В тех ситуациях когда что-то произошло в недавнем прошлом и имеет какой-то эффект в настоящем (или как-то связано с настоящим), британцы часто могут использовать настоящее совершенное время, в то время как многие американцы предпочтут употребить простое прошедшее время.

Например,

I have taken a bottle of water with me, do you want to drink? (брит.)

I took a bottle of water with me, do you want to drink? (амер.)

Для британца второй вариант может не ложиться на слух и посчитаться неправильным. В то же самое время для американца оба варианта были бы равнозначно приемлемы. Британцы также часто употребляют настоящее совершенное время со словами “just”, “already” и “yet”, в то время как американцы не прочь обойтись простым прошедшим временем.

Использование глагола “to get”

Употребление глаголов владения “have” и “have got” одинаково допустимо как в американском, так и британском английском. Однако британцы, как правило, предпочитают использовать “have got”, в то время, как американцы чаще обходятся с “have”.

К тому же, американским причастием прошедшего времени от глагола “get” является “gotten”, а британцы говорят “got”.

Использование формы прошедшего времени/причастия прошедшего времени

Некоторые неправильные глаголы имеют две формы причастия прошедшего времени, обе из которых допустимы. Например, глагол “learn” имеет формы причастия прошедшего времени “learnt” и “learned”. В британском в таких глаголах чаще употребляется именно первая форма (т.е. “learnt”), в то время, как в американском употребляется “learned”.

Различия в смысле и словах

Одними из основных различий являются отличие в смысле одинаково пишущихся слов и терминов, а также слов, которые имеют один и тот же смысл, но пишутся абсолютно по-разному. Например, под “carry on” британцы будут иметь в виду “продолжать”, в то время как американцы в большинстве случаев используют сочетание этого глагола и предлога как обозначение ручной клади (вещей, которые пассажир берет с собой в самолет). И таких примеров большое количество, особенно в сленге.

Классическими примерами являются “flat” (брит.) и “apartment” (амер.), оба обозначающие квартиру, или “lorry” (брит.) и “truck” (амер.) оба обозначающие грузовик. В хорошем полном словаре, такие различия должны быть указаны.

Использование предлогов

Вы также можете заметить разницу в употреблении предлогов:

  • “at the weekend” (брит.) и “on the weekend” (амер.)
  • “Monday to Friday” (брит.) и “Monday through Friday” (амер.)
  • “along the street” (брит.) и “down the street” (амер.)

Различия в орфографии

Существуют следующие различия в окончаниях слов:

  • “-our” (брит.) и “-or” (амер.): humo(u)r, labo(u)r, hono(u)r, neighbo(u)r и т.д.
  • “-re” (брит.) и “-er” (амер.): litre (liter), metre (meter), theatre (theater) и т.д.
  • “-ce” (брит.) и “-se” (амер.): defence (defense), offence (offense)
  • “-ise” (брит.) и “-ize” (амер.): organise (organize), realise (realize), recognise (recognize)

Можно также заметить, что большинство различий на практике заключаются в произношении. Если даже в самой Великобритании и США произношение меняется от региона к региону, то говорить о другом произношении в других частях света, например, в Австралии и некоторых странах Юго-Восточной Азии и Африки (где английский является государственным языком) и не приходится.

Lingvaoptima.ru, специально для allstuds.ru

Чтобы зарегистрироваться Вам нужно зарегистрироваться на сайте.

Категории

© 2011-2024 uchiyaziki.ru

Яндекс.Метрика
Копирование материалов со ссылкой на источник

'); } -->
-