В XVII –XVIII столетия волна англоязычных колонизаторов хлынула в Северную Америку. Но не одни англичане оправились покорять дикие земли. В то время на территории Америки собралось целое соцветие разных языков и культур: испанцы, немцы, голландцы, французы, шведы. Всем этим людям нужно было жить, работать, проводить время вместе. Для нормального общения просто необходимым был общий язык. В связи с наибольшей популярностью таковым стал английский. Но в виду того, что переселялись в большинстве своем крестьяне и мелкие буржуа, то в Америку переехал не аристократический диалект, а язык простого народа.
Отличия между американским и британским вариантом
Для нормального общения на заре зарождения от американского наречия требовалась простота. Это и есть главное отличие от британского.
В лексике различия возникли в связи с влиянием множества других языков переселенцев с Европы. Также одним из факторов считаются разные условия жизни и быта.
Вот основные грамматические отличия:
- в американском чаще образуются отглагольные существительные;
- никогда не используется форма shall. Она заменена формами will или gonna (сокр. от going to);
- слова slowly и really заменены на slow и real;
- большинство неправильных глаголов изменены на правильные.
Фонетические отличия выражаются в разном произношении, как отдельных слов, так и целых предложений.
Влияние на международной арене
В ХХ веке, в связи с увеличением влияния США на земном шаре, американский стал оказывать существенное влияние практически на все языки мира. Наибольшего влияния достиг на такие языки как: британский, канадский, австралийский, ирландский, то есть на другие диалекты. Также ощутимый след слова оставили в языках, где используется латинский алфавит: французском, итальянском, польском, а среди не латинских языков можно выделить немецкий, русский, китайский.
Влияние достигло такого предела, что в некоторых странах всерьез обеспокоены наплывом американизмов. В таких странах делаются попытки заменить слова эквивалентными.