Перед вами самоучитель, цель которого научить читателя правилам и особенностям перевода текстов. Книга рекомендуется для использования студентами 3-х курсов лингвистических и филологических факультетов высших учебных заведений, а также всеми желающими изучить иностранный.
В основе материала лежит обучение основным видам практики, а также прохождение основного лексического материала по темам общественно-политического характера, определенных программой, а также даются рекомендации. За основу взят сопоставительный анализ. Прежде, чем приступить к обработке текстов, учащийся получает представление о конечном продукте и знакомится с тем, какие языковые средства предпочтительней.
В состав книги входит 13 уроков: вводный и 12 основных. Он знакомит с проблемами эквивалентов, а также объясняет, как правильно выбрать подходящее слово. Основной урок состоит из нескольких частей, каждая из которых рассматривает жанрово-стилистические особенности текста, выявляет сходство и различие литературных жанров.
На закрепление дан ряд упражнений. Вторая часть урока посвящена разбору конкретных видов перевода, исходя из литературного жанра и особенностей текста. Пособие не содержит правильных вариантов ответа на упражнения, так как только тщательное выполнение предыдущего задания дает возможность выполнения следующего.
Жанр: самоучитель немецкого языка
Издательство: Высшая школа
Автор: Сазонова Е.М.
Год издания: 1980
Объем: 253 страницы
Формат:
Язык: русский
Размер файла: 3,52 Мб