Пособие охватывает такие сферы деятельности, как экономика, международный бизнес, банковское дело, финансы. Стоит отметить, что в книге дается практикум как для аудиторной, так и для самостоятельной работы.
В учебнике В.С. Слеповича рассматриваются основные вопросы, которые касаются теории и практики перевода с английского на русский и наоборот. Среди них можно выделить лексические, грамматические и общие.
Учебник написан в первую очередь для студентов-экономистов широкого профиля, но также может быть с успехом использован и всеми, кто сталкивается с трудностями обработки англоязычных слов.
Основная идея этой книги, в отличие от опубликованных автором других переводческих пособий, состоит в акцентировании внимания к различиям в системах английского и русского языков и в культурных реалиях в процессе перевода. Автор разбивает одно из устойчивых заблуждений многих преподающих и изучающих английский на разных уровнях. Это - представление о том, что умение переводить приходит само по себе как результат перехода некоего количества приобретенных навыков иноязычной речевой деятельности в новое качество. И представленное издание это представление разрушает.
Издательство: Мн.: ТетраСистемс
Год: 2002
Авторы: Слепович В. С.
Объем: 272 страниц
Формат: pdf / rar
Размер файла: 11,4 Мб