История очень познавательна и, я уверен, узнать ее будет интересно каждому человеку. Ее правильнее следует связать с историей самой Англии и островов в целом.
Каким только изменениям не подвергался я-к племен бриттов. Каждый нападающий оставлял свои диалекты, видоизменяя его. На остров нападали даже римляне, которые покинули его навсегда в 410 году, забрав и латинский.
Коренные жители, населявшие территорию современного Объединенного Королевства, разговаривали на кельтских наречиях.
В 449 году остров подвергся нападению племенами германских англов, ютов и саксов, разговаривавших на диалектах, основа которых – нижнегерманский.
Бритты же говорили, скорее, на кельтской разновидности, чем на германской. Кельтские слова были внесены в небольшом количестве в германский, который теперь имеет название англо-саксонский.
Язык стал меняться существеннее, когда на остров было совершено еще ряд вторжений и миссионерские движения, принесшие в 6 веке христианство, которые наполнили иностранный большим количеством слов.
Видоизменения продолжаются.
После англо-саксов, по окончании трех столетий, на острова хлынула волна викингов датского, норвежского и шведского происхождений, я-к которых отличался от англо-саксонского, как сейчас отличается испанский от итальянского. Но все же общие корни имелись, что обеспечивало какое-никакое, а общение бриттов с новыми жителями.
На удивление, вторжение викингов прошло мирно. Всего после нескольких сражений все стали мирно жить бок о бок. Так два языка смешались, получив в наше время название «староанглийский язык».
Вот мы, изучая историю английского языка, добрались до средневековья, в котором также проходили не менее важные события на британских островах.
В 1066 году Англия была захвачена норманнами, происходившими из Скандинавии. По неизвестным причинам они переселились на север Франции и стали разговаривать на диалекте французского языка. Захватчики сделали французский язык официальным, так как заполнение различных документов уже во всю велось на этом языке. Они также пытались навязать свой язык англичанам того времени, но те были невероятными упрямцами и продолжали разговаривать на староанглийском.
Вот так «история»!
Из-за норманн, язык стал значительно видоизменяться. Некоторым словам пришлось «уйти», а на смену им пришли французские, которые вошли в староанглийский язык в качестве слов вежливого варианта.
Такой вид языка смог застать писатель Джеффри Чосер, написавший «Кентерберийские рассказы». Язык, которым он писал – это практически единственный пример средневекового английского. Сейчас современным англичанам без помощи будет невозможно прочесть его рассказы, за исключением шотландцев, которые по сей день утверждают, что разговаривают на настоящем и правильном английском языке. Также шотландцам орфография писателя 14 века хорошо знакома и прочесть ее они могут без каких-либо сложностей.
С этих пор стремительное развитие английского языка прекратилось. Вторжений больше не случалось, а история английского языка стала пополняться появлением письменности и печати. Большинство слов, используемых в те времена Чосером, перестали применяться, а на смену им пришли слова из европейских языков и латыни.
С 6 по 15 века люди разговаривали, как могли, подражая соседним племенам и т.д. Грамматики, письменности и печати не было. Каждый более менее грамотный человек того времени мог запечатлеть на бумаге те звуки, которые произносил.
Различия английского языка были так сильно выражены, что северяне совсем бы не поняли южан. Лондонский же диалект был известен многим жителям той Англии, и знаток данной разновидности был престижен. Именно этот диалект стал стандартным и ко второй половине 15 века манускрипты писались уже на нем.
Заключение
Вот мы и подошли к заключительной части. Мы уже узнали достаточно много интересных фактов, которые кого удивили, а кого – просветили. Лично для меня остался интересным момент нахождения норманнов в Англии.
Можно уже с уверенностью утверждать, что особых изменений в языке уже не происходит, но все же бывает. Например: ответвления от английского языка, приведшие к образования американского английского, британского английского и австралийского английского языков. По большей степени, отличается только произношение, но грамматика остается схожа.
Удивительно, что британцы начинают пользоваться некоторыми американскими выражениями, признавая их истинно английскими, хотя все знают, что современное население CША – это беженцы как с Англии, как и с соседних европейских стран. Может англичане думают, что американцам удалось сохранить часть языка того времени, в которое толпа хлынула на новые земли, истребляя индейцев – истинных американцев? Неизвестно!
Богатый словарный запас языка, наполненный историей, продолжает пополняться. Всего за пол века этот язык стал международным. На нем общаются все грамотные люди, уже способные чувствовать себя уверенно практически в любой стране мира.